El abastecimiento de vino en la baja Edad Media S. XVI
La escasez de vino y la necesidad
de abastecer la ciudad con producto del sur de Galicia es un tema recurrente el
las decisiones del consistorio durante todo el S. XVI.
En 1554 se
considera la posibilidad de impedir la entrada de vino de Ourense y Lemos por
el perjuicio que provocaba al impedir a los labradores locales vender todo el
que habían obtenido, al parecer estos años habían sido especialmente propicios
para este cultivo y de ahí que se sopese cerrar la entrada de producto foráneo.
Como ya
había sucedido durante toda la edad media el vino local apenas llegaba para
parte del año, además era de regular calidad y entre quien podía permitirselo,
se prefería vino de lugares más cálidos. Los siglos XIII, XIV y XV debieron ser
especialemnte propicios para la entrada de vino de Francia, por la gran
cantidad de cerámica de Saintonge que se encuentra en el subsuelo,
habitualmente compañera de trasiego en las cargas de vino de Burdeos. Los
libros municipales mas antiguos no mencionan ya esta importacion pero si la
necesidad de mantener el abasto con vino de Ourense.
Entre 1554
y 1555 nos encontramos con los primeros intentos de impedir la llegada de este
para evitar la marcha de capital a otras tierras mientras, supuestamente, el
producto local quedaba sin vender, podemos ver en las siguientes entradas del
libro de consistorio mas antiguo conservado como se trata este tema, iniciando
una pequeña averiguación entre los propios síndicos.
(Octubre 1554) el señor sebastian
vazquez regidor de parte de su señoria / propuso en consistorio en como su
señoria nonbraba / los dichos señores iustizia e rregidores mandasen ver el / probecho que benia a las
dicha çibdad y comarca alderedor / en mandar que no entrase vino de orense e
lemos / en la dicha çibdad o dano
que se apersivir y en to / do hiziesen como mejor paresçiese / el señor
regidor pero fernandes tomas dixo que la dicha çibdad / e comarca alderredor
reçibiria gran dano e perjuizio / en no entrar el dicho bino de fuera e si no
entrase en ella / que el bino de la tierra se bernia a enca / reçer en
heçesivos preçios quanto mas que en la / tierra no abia bino que bastase y los
caminan / tes y personas e vesinos reçibirian gran dano e perjuizio / el señor
rregidor juan lopez de prabeo dixo que en la tierra / e comarca e entre los
vesinos de la çibdad abia abido / este ano generalmente mediado bino y muy
buenos e los / e los mejores que munca fueron y que en entrar bino de o / rense
e de fuera parte se seguia a la çibdad e comarca / mucho dano e perjuyzio lo uno por que salia el / dinero
de la tierra e quedaba del probeydo e abyendo bino en la tierra que bastase
hera gran perjuyzio / lo otro por que
los ofiçiales e gente pobre se abeçaban e / acostumbraban todos a beber binos
reçios e fuertes / a un que les costase a heçesybos preçios e se / hazian biçiosos ya con el por donde
ya abia muchos / que no querian beber
bino de la tierra ninguno el / qual hera mas sano para sus conplisiones e
bebien / do del otro se azian biçiosos y que el probecho que / que ay dello
hes de la tierra e comarca e alderedor / porque queda el dinero en ella y
gastan sus binos e / no allan quien se lo compre // el señor rregidor don juan
abad dixo que su paresçer hera / lo mismo del señor regidor juan lopez / el
señor regidor sebastian bazquez dixo que su pares / çer hera que este ano abia
vino razonablemente / en la tierra e comarca alderredor en que le paresçia /
que sin venir vino de fuera vastaria aver complimiento / para todo el año y el
bino que viene de fuera hes / dano de la republica por que los labradores sin
tra / baxado e gastado lo que tienen por coger su vino / que agora an cogido y
con entrar e dar largançia / que entre en esta çibdad vino de orense e lemos / no gastan el suyo ni ay quien les de
blanca por / ello abyendo quien se obliga a conbenible / preçio seria gran
vien lo que venia a la republica / e queda el dinero en ella o alomenos se les
ponga / estanque que no entre vino de fuera sino que se gaste lo / de la tierra primero / gonzalo yanes general
de la dicha çibdad dixo quel en nombre / de los vesinos e republica e como
probisor general consentia / e consentio e pedio a señor alcalde mayor
consintiese / e dexase entrar en la dicha çibdad el vino de orense / e de lemos
por que hera bueno y mejor para el ynbier / no y mas sano quanto mas que en la
tierra no / abia vino abasto e abiendo falta seria gran da / no para la
republica e caminantes e e comar / ca al de redor
Los vecinos se quejaban que al llegar vino de
fuera el suyo quedaba sin vender y se quebrantaba, “no habiendo quien les de
blanca por el”. Además se previene que al probar este tipo de vino, mas fuerte
y de mayor calidad, el propio se despreciaba aunque fuese a menor precio. Asi mismo otros testigos preguntados
apuntaban la mejor calidad del vino ourensano y la necesidad de no cerrar
puertas a el ante la posibilidad de quedar desabastecida la ciudad. Finalmente
se decide mantener el permiso para la su venta.
Aun asi
poco mas tarde la mucicipalidad se encuentra con que no consiguen encargar a
nadie la venta y trasiego de vino de ourense y deciden comparalo ellos mismos,
en bien de la república, repartirlo al menor por cuenta del concejo y cobrar
para las arcas municipales las ganancias que pudiesen restar luego de cumplir
con los gastos que generase tal oficio.
En la çiudad de mondoñedo a çinco
dias del mes / de febrero de mill y quinientos e çincoenta y çinco / años
estando en su ayuntamiento los muy nobles / señores çizençiado alarcon alcalde
mayor pero fernandes thomas / juan lopez de prabeo luis de luazes el lizençiado
salgado / sebastian bazquez regidores lope rrodrigues probisor general / de la
dicha çiudad los dichos señores justizia e re / gidores e probisor general de
la dicha çiudad dixeron / que atento la
falta de vino que avia en esta çiudad / de que a los bezinos della y otras
personas e caminantes / venia mucho daño e detrimento y aun que / ellos abian
tratado y hecho lo posible por / que en esta dicha çiudad obiese obligado que
probeyese / de vino a la dicha çiudad e no lo avian hallado / si no a demasiados
preçios por ende por el / pro e utilidad que de lo abaxo qontado biene / a
la dicha çiudad e vesinos della y caminantes e / otras personas e porque fuese
bien basteçida / de vinos e a moderados preçios y anse mes / mo por el ynteres
y ganaçia utilidad e / probecho que dello de seguia mandaban e / mandaron por
los dineros que esta dicha çiudad / tien de los bienes y herençia que a la
dicha / çiudad dexo el regidor gonçales de farto / que aya gloria que estaban
en poder del / señor regidor luis de luazes en una arca una / llabe de la qual
thenia el señor lizençiado bizuela /
probisor y otra el dicho regidor luis de luazes / mandaron dar al dicho
señor regidor se / bastian bazquez trezientos ducados en reales / que son tres
mill e tresientos reales // de plata que el dicho señor regidor se / bastian
bazquez o las persona o personas que el pusiese / e nonbrase enpleen los dichos
trezientos / dicados en binos de orense blanco y los bayan / a comprar a la
dicha çiudad de orense y sus cotos e / tierra e lo traygan a esta dicha çiudad
e bendan / por menudo en ella a los preçios que seran señalados / y de todo
ello y de la ganançia que dello subçe / diere pagos los gastos y costas que en
ello se / pusieren e gastaren la dicha ganançia que asi / se hallase fuese para
la dicha çiudad e aumentaçion / de los dichos dineros de la dicha arca donde
asi se / avian de sacar para que juntamente la dicha ganaçia / con el dicho
prinçipal se tornase a la dicha arca cada / y quando que por ellos fuese
acordado/
Finalmente
se solventa este inconveniente acordando precios con varios abastecedores y
premiando este trabajo con la retirada de la sisa en la venta del vino
en la çiudad de mondoñedo a seis
dias del mes de febrero / de mil y quinientos y çincoenta e çinco años estando
en consistorio / llamados por son de campana tanjidalos muy nobles señores /
lizençiado alarcon alcalde mayor gonzalo yanes alcalde hordinario por fiel
thomas / juan lopez de prabeo luis de luezes sebastian bazquez re / gidores de
la dicha çuidad lope rrodrigues probisor general della pares / çieron los
señores juan martinez barcal pero de leon vasco rey / mondez andres conde
vesinos de la dicha çiudad e (dixeron que se ) con / trataron con los dichos
señores justiçia e regidores e probisor general / de prober esra çiudad de vino
blanco de orense / he en la manera y por el tan preçio y condiçiones siguientes
/ primeramente que se obligaron de
probeer esta çiudad / e vezinos della e personas que alla vinieran de vino
blanco / de oerense bueno del que se cogio el año de mill e quinientos e
çinquenta / y quatro y abasto y onde començar a prober des del / primero dia
del mes de nobienbre primero que biene y si antes / del dicho primero de março
començaren a vender que fal / tandoles bino en el dicho mes de março se le tome
a quenta / loq ue amas obiere dado / que lo an de bender desde el dicho primero
de março fasta / todo mayo a diez maravedias el quartal e dede alli fasta /
todo el mes de nobienbre a onze maravedis el quartal / e no tiene de pagar sisa
alguna / yeten que han de fazer medida de blanca e de marabedi / que rresponda
a onze marabedis el quartal la qual dicha / medida las tinen de dar hecha / que
an de dar continuamente dos tabernas en que se / venda el dicho vino y lo an de
dar fasta las // diez oras de la noche e mas tarde si mas lo / qdasen en dar /
item que como dicho hes no an de pagar sisa alguna / y que an de pagar de pena
mill marabedis por cada / bez que faltaren de probeer del dicho vino en / las
dichas dos tabernas como dicho hes para propios / iten que si otra persona
alguna obiese que quiere vender / vino blanco a menos un marabedi por quartal /
lo puda hazer / Iten que otra persona no pueda vender el dicho vino sin /
liçençia de los dichos obligados so pena de / lo perder aplicado a los dichos
obligados / iten que el tonel o pipa que començaren una bez / a bender no
hechen otros hasta que acaben / aquel como dicho es siendo vueno como dicho hes
/ iten que conforme a esta puxa y capitulos / an de hazer todos obligaçion
(+-2) / luego que les fuere mandado y ansi lo firmaron / presentes todos /
Resultan
particularmente interesantes las cláusulas que se indican para ofrecer
monopolio a los citados vendedores y abastecedores, por una parte nos muestran
la necesidad de que la ciudad no se quede sin este producto al que se le
concedía tanta o más importancia que a la carne pasando asi igualmente a
subasta su abastecimiento, eximiéndolo de impuestos directos como la sisa,
acordando precios y medidas oficiales y convenientes y asegurando el monopolio
de venta para los citados, precisandose permiso para vender.
Queda claro
que el vino, y a poder ser fuerte (entendemos de mayor graduación alcólica) era
un motor importantísimo de la vida diaria en las tierras gallegas, y en una
zona donde su calidad estaba siempre expuesta a los caprichos del clima,
precisamente durante los años centrales de la pequeña edad del hielo, era
necesario y hasta apremiante conseguir que no faltase este en los
abastecimientos municipales.
Comentarios
Publicar un comentario